鎌倉にある鶴岡八幡宮、普通に「つるおかはちまんぐう」って読んだら、関東の人から「は?つるがおかだよ」と言われてモヤった人向けの記事です。
いや、どう見ても「つるおか」だし、どこに「が」があるんだよ。そう思った人も多いはずです。実際、字面だけを見れば「つるおか」と読むのが自然なのに、なぜ「が」が入るのか。
この記事では、鶴岡八幡宮が「つるがおか」と読まれる理由を、わかりやすく解説します。
ちなみに最初にちょっとだけタネ明かしすると、「つるおか」と読んでしまったのは、あなたがちゃんと勉強してるから…、かもしれません。
鶴岡八幡宮はなぜ「つるがおか」なのか

鶴岡八幡宮(つるがおか・はちまんぐう)。実際、多くの人が「どこから『が』が来た?」って思うでしょう。
鶴岡八幡宮は、源頼義が京都の石清水八幡宮を鎌倉に勧請したのが始まりとされています。
そのときの場所が「由比郷鶴岡(つるがおか)」という場所(現在の由比若宮)で、この時すでに「つるがおか」という呼び方がありました。つまり、「つるがおか」という読みは地名由来です。(参考サイト)
ネット上では「連濁だから」と言われることもありますが、「鶴岡(つるおか)+八幡宮(はちまんぐう)」に連濁を当てはめると、「つるおか・ばちまんぐう」になってしまうので、イマイチしっくりきません。



「茨(いばら)」+「城(き)」を「茨城(いばらぎ)」って発音しちゃって茨城県民にブチギレられる、ああいう「濁っちゃう感じ」が連濁です。
つまり、鶴岡八幡宮がなぜ「つるがおか・はちまんぐう」と読むのか?その答えは、単純に「鶴岡(つるがおか)」という場所に建てられたから、ということです。
なぜ「鶴ヶ岡八幡宮」と書かないのか

ただ、次に出てくる疑問は「じゃあなんで『鶴ヶ岡八幡宮』って書かないの?」という話。「つるがおか」と読ませたいなら、「ヶ」とか「が」を入れるのが普通です。
「自由が丘」や「百合ヶ丘」だって、ちゃんと「が」が入ってます。でも鶴岡は、「が」が入ってないから「つるおか」と読んでしまう…、何かの罠なのか?それとも手抜き?

これ、実は「ヶ」という文字の成り立ちが関係しています。「ヶ」、これは漢字ではなく、「箇」の省略形なんです。
本来は数や場所を表すときに使う記号のようなもので、元々は「が」を表すための文字ではありませんでした。

現代みたいに地名の中で「ヶ」を「が」として使うようになったのは、江戸時代あたりから徐々に…といわれていて、かなり後の時代に広まったとされています。
鶴岡八幡宮が建てられたのは鎌倉時代なので、当時は地名に「ヶを入れて読みやすくする」という発想自体がなかったんでしょう。だから「鶴岡」という表記になってしまった、ということです。
昔の人は「ヶなし」でも困らなかった

でも、「昔の人って『ヶ』がなくても困らなかったの?」って思いませんか。まあ、困ることが多くなったから「ヶ」を使い始めたんでしょうけど…、おそらく鎌倉時代は困らなかったと思います。
私は横浜で生まれ育ったので、小さい頃から鎌倉にはよく連れて行かれましたが、子どもの頃は漢字なんて読めません。
でも「つるがおか・はちまんぐう」っていう「音」を、親が呼ぶままに覚えたんです。だから「鶴岡の読み方が変」だなんて、考えたこともありませんでした。
そんな私ですが、大人になって同僚が「つるおか・はちまんぐう」って呼んでるのを聞いたとき、「は?今なんつった??」って衝撃を受けたんです。

まあでも、あの字面ならそうなるのが普通であって、自分は「ただ音で知っていた」だけ。これは昔の人もたぶん同じで、地名は「音で伝えるもの」だったはず。
当時、武士や一部階級の人を除けば、そもそも漢字の読み書きができなかったでしょうから、「ヶ」の有無なんてどうでもいい。
現代では「音で伝わってきた地名」も、より使いやすい文字に置き換えるのが一般的ですが…、鶴岡八幡宮はさすがに、変えるわけにはいかないんでしょう。







コメント